(美)Poulakos, J..古典希腊的智术师修辞.胥瑾译.长春:吉林出版集团有限责任公司,2014.
该译著系由古希腊智术师派今存文本的笺注体汉译,是研究雅典启蒙的重要文献。全文译笔生动流畅,注释细致严谨,深受读者喜爱。
胥瑾学术译著。译文选段:
大体而言,本书关涉人们的修辞能力和修辞对人们产生的影响。多少个世纪以来,这两者一直被当作我们性格中的缺点,偶尔才会看作天赋异禀。自前苏格拉底(pre-Socratics)时代以来,学校教育人们,你若口若悬河,要么就会口不择言,要么就会废话连篇,要么就是为了自我陶醉。而且,人们早就相信,折服于他人美妙的言辞是一种弱点,必须借助于公认的理性、用以辩证的实际技能以及事物的客观性等强大的力量加以克服。人们的这种认识逻辑源于一条训诫,即人性具有缺陷因而必须加以改善。在那些自以为是的教会人士、奸诈狡猾的暴君、有失偏颇的思想家那里,所谓改善人性,就是指你要拥护他们的道学说教,追随他们的政治宣言,采用他们的超逻辑的思想纲领。在他们看来,人性的改进就是你变得越来越有知识、有理性、有道德,与此同时,他必须克服无知、非理性和语言中的恶。简而言之,这种要求意味着有些话可以说,有些话不可以说。这一点是显而易见的,只要你留意那些改进了人性的人,他们的经验就在于诉求于命运、神谕或清晰思想,以便为自己开解,而且,大多数改进者始终如一地告诫人们:戒用表露澎湃激情、莫名欲望或者建构美好生活的任何言语。他们把这样的言语同妖魔术语“智术”相提并论,致使言语恐怖症(logophobia)蔓延滋生,致使人们担心说话稍有不慎就会招致灾难,担心说话一不留神就会导致人类的又一次堕落。对言语的恐怖导致对倾听的警戒,因为他们一再告诫人们要区别各种声音,只听那种真正包含知识的声音,只听具有宇宙神秘力量之权威的声音。修辞陷于左右为难的尴尬境地:一边是有必要听取那模糊不清的、永远相对的或默默无声的言说,一边是被要求只能用心听取逻各斯的权威之声。惟其如此,修辞不得不一再重申自己的立场,不得不一再表明自己的不可或缺。
有人曾说,假如花一百年的时间不断地告诉人们他们是犬类,他们最终会发出吠声。同理,如果花几百年的时间告诉人们,说话的欲望几近于侵犯沉默,他们就会缄口不言。之后,你又告诉他们,言论自由是受到宪法保护的。这样一来,你就实现了对他们的双重控制:首先,他们会克制自己不发表劝导性的言论;其次,对那少数几个雄辩的沉默之侵犯者,他们将报之以不信任的态度。你实际上是让人们相信自己应该当(教会的)言辞(the Word)的忠实仆从、(国家的)言辞(the word)的忠实追随者。但是,随着时间的流逝,慢慢养成的怀疑态度变成了冷漠,强制性的奴性引发最为大胆的自由梦想。最后我们将遭遇这样一个时代:即便是官方认可的言辞,人们也会充耳不闻。不管你如何解读我们当下的困境,我们可能就在经历这样一个时代。